Array Digital · Contenido en Español

Spanish
Workflow Guide

Reference · Live flags · Phase checklist · Internal use only
⚠ Activation Rule Spanish skills activate only when your message to Claude arrives written in Spanish. Writing the trigger in English fires the English skill instead — even if the content is for a Spanish-speaking audience.
Spanish Skills — Quick Reference
Phase 0 · New Client Onboarding
constructor-de-prompts-array
Trigger (en español)
"Configura un nuevo cliente para [Nombre]."
Phase 1 · Template Research
investigador-de-prompts-legales
Trigger (en español)
"Investiga y completa esta plantilla para [Nombre del cliente]."
Phases 2 & 3 · Generate + Edit
generacion-de-contenido-array
Generate trigger (en español)
"Escribe un [artículo / página pilar / página geo] para [firma]."
Live Spanish Flags
Flags from the Sheet
Loading flags…
Phase-by-Phase Checklist
0
Nueva Incorporación de Cliente
constructor-de-prompts-array · Run once per new client
Confirm Google Drive folder exists in Company Share for this client.
Start a fresh Claude chat — never continue a prior session.
Write your trigger message in Spanish to activate constructor-de-prompts-array.
⚠ If you write in English, the English skill fires instead.
If Claude skips intake questions and jumps to generating files: type "Para — no he respondido las preguntas de incorporación todavía. Hazme las preguntas primero."
Answer the full intake question batch before Claude generates any files.
Accuracy rating returned ≥ 95% before downloading templates.
Save all three templates (blog, pilar, servicio/geo) to the client's Drive folder.
1
Investigación de Plantilla
investigador-de-prompts-legales · Run once per article
Grab the correct Spanish template for the content type (blog, pilar, servicio/geo).
Do a quick site search to confirm no existing page on this keyword.
Start a fresh Claude chat. Upload the template as an attachment — do not paste text.
Write your research trigger in Spanish. Include title and keyword only if not already in the template.
⚠ English message = English skill. Spanish message = Spanish skill.
If Claude skips the conflict check and jumps straight to research: type "Para. Antes de comenzar la investigación, ejecuta la verificación de conflictos — exclusiones de la Sección 8 vs. sitio en producción, URL del conjunto de reglas y secuencia de tono."
Resolve all ⚠ NEEDS INPUT flags before Claude generates the document.
Review the populated template: outline, testimonials, SEO terms, and pillar link all look correct.
Word count estimate is under the ceiling. If over: consolidate H3s or remove an H2 now.
Download as .docx and save to the client's Drive folder.
2
Generación de Contenido
generacion-de-contenido-array (Modo: GENERATE)
Confirm template is fully populated (Secciones 4, 5, 6, 7 all complete).
Start a fresh Claude chat. Attach the populated .docx.
Fill out and include the Phase 1 Handoff block (tone sequencing, reader, word count ceiling).
Write your generation trigger in Spanish.
⚠ English message = English skill fires instead.
Claude declares "Modo: GENERATE" before writing.
If Claude does not declare Modo: GENERATE: type "Para. Declara tu modo y confirma que los archivos de habilidad se cargaron antes de escribir cualquier cosa."
Pre-write verification declared: target reader, tone sequencing, H2/H3 intro plan, word count budget.
If Claude skips pre-write verification and drafts immediately: type "Para. Antes de escribir, confirma en voz alta: audiencia objetivo, secuencia de tono, plan de introducción H2/H3 y presupuesto de palabras."
Accuracy rating ≥ 95% returned before accepting the draft.
Paste generated content into the client's Content Review document in Drive.
3
Edición y Revisión de Cumplimiento
generacion-de-contenido-array (Modo: EDIT)
Human pass complete: spelling, grammar, hyperlinks, phone numbers, statute citations.
Start a fresh Claude chat. Paste or attach the draft.
Write your edit trigger in Spanish to keep the Spanish skill active.
Claude declares "Modo: EDIT" before editing.
If Claude does not declare Modo: EDIT: type "Para. Declara tu modo antes de editar cualquier cosa."
All ⚠ NEEDS INPUT items resolved before accepting the clean draft.
No bracketed annotations or AI notes left in the final draft.
All hyperlinks clicked and verified live.
No ABA Rule 7.1–7.5 violations (no guarantees, no superlatives).
Testimonials are verbatim — not paraphrased, not reordered.
4
Enlazado Interno
internal-linking · Run after editing, before delivery
Start a fresh Claude chat. Paste the final content.
Send: "Encuentra oportunidades de enlazado interno para este contenido. El sitio web de la firma es [URL]."
Note: internal-linking is English-only. Trigger language here does not matter.
If Claude returns very few links or can't find the sitemap: type "El sitemap puede estar en [URL]/sitemap.xml — intenta cargarlo directamente y vuelve a ejecutar."
Claude returns a table of anchor text → destination URL pairs. Verify each URL is live before adding.
Add links manually to the Content Review document in Drive.
Log any new patterns flagged during this session before closing.
Saved